Family Guy: The Quest for Stuff mobilos teszt

  • Írta: zoenn
  • 2014. április 20.
  • android, family guy: the quest for stuff, teszt
Link másolása
Értékelés 6.0
Quahog lakói egy emberként hördülnek fel, amikor a Fox bejelenteti, hogy elkaszálja a Family Guy-sorozatot. A bajt tovább tetézi, hogy Peter és az óriáscsirke rendbontásából kifolyólag a város a tűz martalékává válik.

Seth MacFarlane animációs agymenését már nem kell bemutatnunk senkinek, a recept évek óta tökéletesen működik a tévék képernyője előtt, de jaj nekünk, ha a frencsájz játékadaptációi szóba kerülnek. Ha csupán a legutóbbi két próbálkozást nézzük- a Family Guy Online-t és a Back to Multiverse-t – már borsódzik a hátunk. Legyen elég annyi, hogy nem véletlenül lőtték le idő előtt, illetve bukott el a kasszáknál. A Fox Digital Entertainment viszont kötötte az ebet a karóhoz, így korunk egyik legkedveltebb platformjaira, azaz mobileszközökre hozta el a Family Guy: The Quest for Stuffot a veterán fejlesztőgárda, a TinyCo fejlesztésében. Az igazsághoz az is hozzátartozik, hogy a Fox megirigyelte a The Simpsons: Tapped Out sikerét és gyakorlatilag ugyanazt játékmenetet ráhúzta a The Family Guy-univerzumra. A játék néhány érdekes ötletének dacára az alkotás nyilvánvalóan a pénztárcád tartalmára utazik, gyorsan kiismerhető és még unalmas is.


Sebaj, majd a poénok elviszik a hátán – gondolhatjátok ti, elvégre nem veszítetek sokat, lévén a Family Guy: The Quest for Stuff free-to-play cím. Az írók mentségére szóljon, az alaphelyzet tényleg poénos. A bevezető film olyan, mintha tényleg egy valódi epizóddal lenne dolgunk. Quahog lakói a városházán összegyűlnek, a polgármester élőben kapcsolja a Fox vezetőségét. A csatorna úgy dönt, hogy hosszú évek után törli a Family Guyt, a hír hallatán a polgárok nemtetszésüknek adnak hangot, s mindezek tetejébe Peter Griffin ősellensége, az óriáscsirke is megzavarja a gyűlést. Hősünk és a gonosztevő nyomban összeverekedik, tombolásuk az utcán folytatódik, de annyira belemerülnek a pofozkodásba, hogy az egész város lángba borul. Petert elrettenti a műve és minden erejével azon lesz, hogy újjáépítse Quahogot – ebben pedig maga a játékos segít neki.


A települést felülnézetben láthatjuk – kezdetben csak Griffinék utcáját, de később az egész város megnyílik előttünk, a sorozatból ismerős helyszínek mind-mind feltűnnek majd. Kezdésnek felveszünk egy melóst, aki Peter otthonát javítja meg, majd a közvetlen szomszédságot és így tovább. Ha a Griffin-lak elkészült, az harminc másodpercenként XP-t és készpénzt termel, amit egyenként kell összeszednünk. Környezetünkben számos küldetést teljesíthetünk – a játék az első percekben szépen végigvezet az alapokon, nekünk meg semmi dolgunk nincs a képernyő bökdösésén kívül. Minden feladat teljesítése bizonyos ideig tart, jutalmunk speciális elemek és arany kagylók lehetnek. Ez utóbbiak szükségesek ahhoz, hogy a hosszú percekig, netán órákig tartó munkafolyamatokat felgyorsítsuk és igen, arany kagylókat valódi pénzért is vásárolhatunk.


Rengeteg ismerős karakterrel találkozunk a Family Guy: The Quest for Stuffban, az első percekben Joe Swansonba és a szexmániás Quagmire-be botlunk. Az adott épületek újjáépítésével feloldhatóak a hozzájuk tartozó karakterek. Nem csupán Griffinéket, de még a várost is testre szabhatjuk, virágágyásokkal és fákkal tüntethetjük el a tűz nyomait. Szereplőinek olykor extra kívánságai is vannak, szükségük lenne erre-arra, Chrisnek például némi magányra (értsd: tutujgatni szeretné a Jancsit), adjunk neki egy csomag papírzsepit és zárjuk rá a lakást. Ha végeztünk az adott kerület apró-cseprő dolgaival, megnyílik egy újabb és így tovább. Quahog szép és nagy, ezernyi elfoglaltságot kínál, sajnos a feladatot többsége nem túl változatos, a poénok egy idő után erőltetettnek tűnnek, s az is hatalmas hiba, hogy szinkron nincs, a szövegbuborékokban olvasható párbeszéd cseppet sem olyan vicces, mintha a megszokott színészek szájából hallanánk.


Míg a „beszoktatás” időszakában egy-egy feladat abszolválása pár percig tart, addig a negyedik-ötödik kerületben már előfordulhat, hogy 24, avagy 48 óráig várakoztatnak bennünket. A költségek könnyen meghaladhatják a tízezer dollárt, így aztán a pár dolláronként összeszedett pénzünknek is búcsút mondhatunk. Ha tehát nem akarsz órákig malmozni, csengetned kell. Ha csak naponta pár percre veszed elő a játékot, akkor ezeket a megkötéseket észre sem veszed, ha viszont egyhuzamban el akarsz merülni benne, rosszul jársz. Vannak persze jópofa dolgok is, ha csatlakoztatjuk a játékhoz a Facebook-hozzáférésünket, akkor szert tehetünk Stewie teleportáló készülékére, így ismerőseink városába is ellátogathatunk néhány misszió erejéig.


A játéknak saját közösségi hálója is van FaceSpace néven, ahol a már megnyitott karakterek profilját nézegethetjük, folyton képben vannak az aktuális eseményekkel, de innen a valódi Facebookra is oszthatunk meg néhány humorosnak szánt hozzászólást. Bármennyire is érdekesek ezek a funkciók, attól még a Family Guy: The Quest for Stuff pár nap után már vajmi kevés újdonságot vonultat fel. A célok teljesítése, a pénzek és a tapasztalati pontok összegyűjtése rutinszerűvé válik, s ha nem költünk rá valódi bankókat, minduntalan hosszú várakozásra leszünk ítélve – ezt az áldozatot vajon a vaskalapos rajongók is meghozzák? S ami a legrosszabb: a poénok sem ütnek annyira, az egész alkotás önmaga paródiájává válik – s pont ennek nem lenne szabad megtörténnie.

A mobilos Family Guyt az ASUS PadFone 2 készülékén teszteltük, melyet az ASUS Magyarország biztosított számunkra.

 

17.
17.
gerappa
Azért mondja ezt, mert a magyar nyelv az egyik legkifejezőbb. Nehogymár a puritán angolt többre tartsd mint a saját anyanyelvedet. Néhány poént nem tudnak átfordítani... És? Szerintem attól még van olyan jó a szinkron mint az eredeti. Ha nem jobb. Lovagolhatsz azon hogy miért, miért??? De miért is? Hogyha nem tetszenek a magyar poénok és szófordulatok akkor csak sajnálni tudlak.
16.
16.
Giggsy
#15: Hát hogy mást ne mondjak, sokkal több élet van a magyar szinkronban mindhárom rajzfilm esetében. A Family Guy és a South Park esetében nagyon kilóg a lóláb, hogy egy ember annyi fontos karaktert szinkronizál, mert néhol borzasztó egysíkúvá válik így az eredeti nyelven. Gyakorlatilag az egy-két lefordíthatatlan (szó)viccen kívül a magyar szöveg mindenben hozza az eredeti szintjét, és rendszerint a szóvicceket is sikerrel váltják ki valami azonos értékű poénnal. Ez, kombinálva az ügyesebb szinkronszínészi munkával a számomra az eredeti fölé helyezi ezen rajzfilmek szinkronját. Hozzátéve, hogy hasonló minőség a rendes filmekről, és sorozatokról már nem annyira mondható el.
15.
15.
MrZombieEater
#13: És te mi alapján mondod ezt, hogy jobb? Mert csak ennyi jön le ebből amit írsz, hogy jobb és kész. Miért jobb?
14.
14.
MoRT2195
#12: Ha minden teendőt pár másodperc alatt megtudnál csinálni, akkor 1 hét alatt simán meglenne mindenkinek a max szint, minden ház, és stb. A Tapped Out-ba hónapokat öltem bele, hogy elérjem a max szintet. Jó ez így, hogy nem pillanatok alatt épül fel, mert így tovább tart az egész.
13.
13.
Giggsy
#10: Látom megsértődtél a dolgon, holott a Family Guy (és a South Park is) ezerszer jobb magyarul, mint angolul. Sajnos a magyar szinkron színvonala az elmúlt években a béka segge alá süllyedt, de a rajzfilmeké valamiért mégis működik. Számomra sokat elvesz a Family Guyból és a South Parkból is az, hogy egyvalaki annyi karakternek adja a hangját. De ahol nem csinálják ezt, ott is van ahol jobb a magyar verzió, példának okáért az Archer. Az, hogy vannak lefordíthatatlan poénok, egy nyelvi dolog, de az esetek többségében a fordítók ügyesen, és kellő fantáziával oldják meg. Egyébként nem csak az angolt nem lehet tökéletesen lefordítani, hanem semelyik nyelvet sem, de ez már csak mellékes.
12.
12.
emerik
Elég nagy Family Guy fan vagyok, a saját megítélésem szerint legalábbis :D De ez a játék nem tudott lekötni 5 percnél tovább, az meg csak a ráadás volt, hogy mennyit kellett várni 1-1 dologra plusz, hogy mindenért le akart gombolni valamennyit a játék. Le is töröltem az egészet pár nap után, addig próbálkoztam vele, hátha megfog,de nem sikerült.
11.
11.
Daks
#10: Szerintem mindkét mesének kiemelkedően jó a magyar szinkronja, nézem a friss részeket angolul, a Comedy-n meg a régieket. Magyarul jobban tetszik, attól függetlenül, hogy a rendes filmeket meg csak eredetiben vagyok hajlandó megnézni.
9.
9.
Daks
#7: Magyar szinkron egy free to play mobiljátéknál, szép is lenne. :DD
5.
5.
MrZombieEater
Nincs szinkron... -,- tanulj meg angolul.
4.
4.
MoRT2195
A The Simpson: Tapped Out sokkalta jobb szerintem. Rengeteg event van benne, mindig raknak bele új tartalmakat, amik miatt egyszerűen nem tudom megunni. Már 1 éve játszok vele napi szinten, és nem unom. Ezt meg már pár nap után unalmasnak tartottam kicsit, de azért adok még neki esélyt.
Ja és egyébként a terület baromi kicsi. A cikk írónak üzenném, hogy indítsa el a Tapped Out-ot és vegyen meg minden területet. Na ott tényleg nagy a terület. Itt nagyon gyér, alig lehet lepakolni dolgokat. Azok nagy része is fizetős... igen, ez valóban nagyon agresszívan hajt a pénzünkre. De a Tapped Out nem. Ha ilyen játékot akar valaki, akkor a Tapped Out-ot válassza, minden szempontból jobb.
3.
3.
KeXxX
Nem rossz kis játék, el lehet vele lenni egy darabig.
2.
2.
Birkazoli
#1: Sürgősen szorulna rá egy patch!:D
Egyébként nem rossz a játék, bár a Simpsons változat picikét jobban tetszik:)
1.
1.
csoki0619
"A Grand Theft Auto: San Andreast az ASUS PadFone 2 készülékén teszteltük, melyet az ASUS Magyarország biztosított számunkra."

Hoppá! Bugos a cikk!
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...