A The Witcher írója nem kap pénzt a játékok után

  • Írta: zoenn
  • 2017. március 27.
  • Érdekesség
Link másolása
Andrzej Sapkowski, a Vaják-könyvek írója nem kap részesedést a The Witcher-játékok után a CD Projekttől, és azt is bevallotta, hogy még egyetlen résszel sem játszott. A szerzővel az Eurogamer ült le beszélgetni.

A lengyel íróval az Eurogamer interjúzott - a magazin elsősorban arra volt kíváncsi, hogy Sapkowski kamatoztatott-e valamit a The Witcher-játékok sikeréből. Nos, az író nem kap pénzt a játékok eladásai után, de nem azért, mert a CD Projekt gonosz cég lenne, hanem azért, mert a megállapodásuk egyetlen fix összegről szólt.


A szerző szerint a fejlesztő anno "egy zsák pénzt" hozott neki, amikor a jogokat szerette volna megvásárolni tőle, Sapkowski pedig rábólintott az üzletre: "ez minden" - tette hozzá. Magyarán a megállapodás szerint az író nem kap részesedést a játékok kópiáiból - valószínűleg ha tudja előre, hogy milyen sikeres lesz a trilógia, máshogy dönt.

"Felajánlották a profit bizonyos százalékát is, de azt mondtam, 'nem, a játékokból egyáltalán nem lesz pénz, adjátok ide az összes pénzt, ami nálatok van'. Hülye voltam, hogy nem hittem a sikerben. De ki láthatja előre?"

Az író ugyan nem ismeri behatóan a játékokat, de úgy véli, megérdemelten lettek sikeresek, és a fejlesztők remek munkát végeztek.

Aki viszont Andrzej Sapkowski munkáira kíváncsi, annak jó hírünk van: a Vaják-sorozat következő kötete, a Fecsketorony április 22-én landol a könyvesboltokban. A rajongók személyesen is találkozhatnak az íróval a 24. Nemzetközi Könyvfesztiválon.

17.
17.
Gykrizsi
#16: Talán boszorkánykodó, annak több köze van a szakmához, mert nem boszorkány vadászok. De a lényegével igazad van.
16.
16.
GAMEROD
#8: Lengyelül Wyedzmin a címe, Witcher csak azért lett mert kellett neki valami angolos cím, a Witchernek se sok értelme van, ha nagyon fordítani akarnánk akkor boszorkányvadász lehetne a jelentése ennek a kifejezésnek, de akkor sincs angol értelme.
15.
15.
KopyAti
Szerintem ez egy tehetségtelen író! Az első kettőt végig szenvedtem, de a másodikat csak azért vettem meg, mert azt gondoltam ott már csak történik vmi. De nem. Egy gagyi író, gagyi regényéből viszont egy fantasztikus játékot varázsoltak a CD-Project RED-es srácok!
14.
14.
Gykrizsi
#9: Ez azért így nem igaz. A könyv eredetileg lengyel, ahol Jaskier (boglárka). Az angolok átírták pitypangra, mert az jobban hangzott. Így lett Dandelion. Ebből lett a magyar Kökörcsin, mert a pitypang és a boglárka is szarul hangzik magyarban. Így igazából már az angol is megszegte a szabályt, ha létezik egyáltalán ilyen. Mivel a lengyel az eredeti, így lényegében mindegy mit olvasol, nem lesz az eredeti. A magyar viszont mindenképpen szöveghűbb szvsz jelen helyzetben, mivel a magyar kapcsolata/elhelyezkedésében/jövevény szavaink tekintetében sokkal közelebbi nyelv, mint az angol. Ha nem tudd az ember lengyelül, és hát kevés rá az esély, akkor szerintem a magyar jobb választás.
11.
11.
Juha
#9: Leszámítva a tulajdonnevek "magyarosítását" egyébként nem nagyon tudnék belekötni a fordításba, jó az az első 4 könyv alapján.
Az első játékban is vicces volt eleinte a rémsáska meg a "halottizék", mégis összességében jó volt a felirat, a szinkronon meg jókat lehetett röhögni.
9.
9.
Adamknight
#8: Gondolom, mert annak idején, amikor az első regényt lefordították még nem volt akkora sikercím a játék, aztán kellett valami magyaros cím, utána meg már így maradt (megjegyzem, még én se olvastam a könyveket, csak találgatok :P). Amúgy ha tudsz valamennyire angolul, én mindenképp úgy ajánlanám a könyvek olvasását, mert úgy tudom Dandelion nevét is lefordították, Kökörcsiny-nek XD. Ez viszont, ha igaz már a magyar fordítók inkompetensségét mutatja, ugyanis, alap, hogy helyszíneket, neveket idegen nyelvről való fordításnál nem szabad átírni -_-'.
8.
8.
ancient
De miért Vaják a címe a könyveknek?! Olyan szívesen olvasnám őket de egyszerűen nem bírom komolyan venni mert Witcher helyett Vajákozzák szerencsétlen Geraltot...Mindig a Vajákos Biri néni jut eszembe róla...meh...

http://m.cdn.blog.hu/re/reakcioinfo/image/2014-06-04/7817864/h_biri_www_kepfeltoltes_hu_.jpg
7.
7.
GAMEROD
Sajnálatom enyhe, nem hinném hogy rossz körülmények között él, mint ahogy azt sem hogy igényli a nagyobb gazdagságot. Ilyen idős uraknak nem feltétlen az a vágyuk hogy 1 milliárdos Ferrarival virítsanak, vagy egy Jacht-on igyák a koktélt félvér seggek kereszttüzében.
6.
6.
Csoki80
Ez ilyen figyelemfelkeltő blikk es cím :-)
5.
5.
Machiavelli
Nah emberek. Ez egy teljesen korrekt felszólalás volt! Ritkán látunk ilyet is. Reméljük még sok izgalmas történetet ír le aminek AAA-s Játékok lesznek az eredményei!
4.
4.
elgeri
#3: Igen! Az nekem is tetszik, hogy nem panaszkodott, csak kérdezték, hát elmondta. Teljesen korrekten!
3.
3.
mdr88
Másrészről szerintem hozzátartozik a dologhoz, hogy mivel a játékok sikeresek, így valószínűleg a könyveke is nagyobb a kereslet, szóval nem hiszem, hogy panaszkodhatna - nem is teszi :)
1.
1.
Mortis
legalább nem mérgelődik másokon a saját meggondolatlansága miatt; mondjuk igen nagy esély van rá, hogy a köztudat a játékokat fogja alapvetéseknek tekinteni, a könyveket meg csak melléjük írt extraként - gondolom azért is fog még jó pár sztorit írni a Witcher univerzumban, hogy ezt elkerülje, ahogy tudja; bár nem vagyok meggyőzve, hogy szükségünk van rá: a legutóbbi kötet is csak tök felesleges novellákat tartalmazott, még kb. az Utolsó Kívánság idejéből.
Hozzászólás írásához be kell jelentkezned!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.
Egy kis türelmet kérünk...