A Paul W. S. Anderson rendezte Monster Hunter-filmadaptáció (ami nálunk Monster Hunter – Szörnybirodalom címen fog futni) a világon először Kínában mutatkozott be két nappal ezelőtt – a vesztére. Az első napon ugyan keresett 5 millió dollárnyi bevételt, azóta azonban levették a moziműsorról, mindezt egy, a kínaiakat sértő vicc miatt - írja a Variety. A filmet sebtiben újra is vágták, de jelenleg úgy néz ki, még annak a bemutatása is bajos lehet.
A kérdéses jelenetben az egyik katona viccelődik a térdével („What kind of knees are these? Chi-knees.”), ami a helyi nézőket egy rasszista gyerekmondókára emlékeztette, és kitört a népharag. A helyzetet bonyolítja, hogy a kínai feliratban a vicc lefordítása helyett egy kínai mondásra utalnak, tehát a cenzorokon valahogy már átjutott a film, és ez a felháborodott nézők szemében súlyosbítja a dolgot.
A háborgók nem maradtak meg a filmes térben, a Monster Hunter Worldöt is megtalálták maguknak: mivel a játékban egy crossover eseménnyel reklámozzák a filmadaptációt, annak steames értékelésén álltak bosszút a felháborodott kínai felhasználók a review bombing eszközével élve.
Mint amikor sw8-at egy vietnámi színésszel akarták eladni Kínában...
Pontosan. Szerintem egy átlag kínai se értené hogy ha teszem azt kiakanánk egy trianonos "poénon" hogy mi a bántó ezen....mint ahogy pl. igazán mi se érezzük át mondjuk a Mohamed-es karikatúrákat... vagy a Németeknek még mindíg sokkal érzékenyebb téma a fasizmus.... és ezer ilyen dolog van...
Lehet, h ezek a szavak számotokra nem sértő, de azt is el kell fogadni, h bizony vannak akiknél ez felháborodást okoz.
Más kultúra, más gondolkodás, amibe lehet, h egy számunkra ilyen jellegtelen vicc nem fér bele.
Amerikai gyerekmondókából ered, amivel ázsiai gyerekeket csúfolták.
A mai kínai középosztályban rengeteg hazatelepülő van, aki USA-ban tanult/született és tért haza ősei földjére.
Felteszem valami korábbi elnyomó hatalomra utal.
Mindenesetre hogy a francba sikerült erre fordítani egy amúgy elb*szott szóviccet?
“Chi-nese, Jap-a-nese, dir-ty knees, look at these,” it apparently sing-songs, accompanied by knee slaps and slant-eyed gestures.
Ross: - Két pasi belép a kocsmába, az egyikük ír...
Paul (Bruce Willis): - Én ír vagyok.
Ross: - ... és az ír megnyeri a viccet!
Ha nem vagy még tag, regisztrálj! 2 perc az egész.